Visado de Residencia No Lucrativa: seguro médico sin copagos ni carencias — cómo pedir a tu aseguradora el certificado exacto
Bajada: En el Visado de Residencia No Lucrativa (RNL) el seguro médico no se “intuye”: se prueba. Lo que tumba expedientes no es la póliza, sino cómo está escrita. Aquí te explico qué quiere ver el Consulado, qué papeles entregar (y en qué orden) y te dejo modelos de certificado para pedir a tu aseguradora —incluyendo el plus de repatriación cuando lo exigen (p. ej., Managua).
1) Qué exige, de verdad, el RNL (traducido a cláusulas)
- Sin copagos (sin “franquicias”, “deducibles” ni tickets moderadores).
- Sin periodos de carencia (cobertura desde el día 1, incluida hospitalización).
- Válido en España durante 12 meses (o por la duración de la autorización).
- Asistencia completa (consultas, urgencias, pruebas, cirugía/hospitalización).
- Certificado explícito de estas condiciones (no vale “se entiende que…”).
- Repatriación por accidente o enfermedad repentina cuando el consulado lo pide expresamente (ej.: Managua).
Ojo: un “seguro de viaje” con límites bajos o franquicias
no equivale a un seguro de salud exigible para RNL.
2) Los tres papeles que entregas (y en qué orden)
- Póliza (condiciones particulares y generales).
- Recibo/justificante de pago o certificado de vigencia.
- Certificado de la aseguradora con el texto clave (abajo te lo dejo listo).
Compagina en un único bloque y nómbralo claro:
Seguro_RNL_[Compañía]_sin_copagos_sin_carencias.pdf. Si el certificado está en otro idioma, añade
traducción jurada al español.
3) Pídele esto a tu aseguradora (modelo de certificado)
Modelo 1 — estándar RNL (España)
A petición del asegurado/a [Nombre, pasaporte], certificamos que la póliza nº [XXXXX] proporciona COBERTURA DE ASISTENCIA SANITARIA EN ESPAÑA durante 12 meses, SIN COPAGOS, SIN PERIODOS DE CARENCIA, con hospitalización y asistencia completa desde el día 1 de vigencia. Se adjuntan condiciones particulares y generales. [Ciudad], [Fecha]. Firma y sello de la aseguradora.
Modelo 2 — con repatriación (cuando el consulado lo exige)
La póliza nº [XXXXX] incluye, además, REPATRIACIÓN DEL ASEGURADO/A por accidente o enfermedad repentina durante su estancia en España, sin franquicias. Cobertura en España por 12 meses, SIN COPAGOS y SIN PERIODOS DE CARENCIA, con hospitalización y asistencia desde el día 1. [Ciudad], [Fecha]. Firma y sello.
4) Errores que abren requerimientos (y su antídoto)
- Póliza de viaje con franquicias → cambia a salud sin copagos ni carencias.
- Silencio sobre carencias/copagos → pide certificado expreso con las palabras clave.
- Duración 6 meses → ajusta a 12 meses de cobertura o a la duración completa exigida.
- Certificado en otro idioma → añade traducción jurada al español.
- Falta de repatriación donde la piden → solicita un endoso o “upgrade” y un nuevo certificado (usa el Modelo 2).
5) Matices por Consulado (lo que hemos visto en práctica)
Managua — Sensibles a que el certificado diga
repatriación y “sin copagos ni carencias” literalmente. Presenta póliza + certificado en una sola pieza.
Miami — Forma impecable: certificados firmados y sellados; si están en inglés,
traducción jurada al español. Evita mencionar “deductibles”.
Monterrey — Prefieren un certificado “de una página” que resuma las condiciones sin ambigüedades, además de la póliza.
La Paz — Valoran texto literal “sin copagos / sin carencias / hospitalización desde día 1”.
Hong Kong — Si el certificado está en inglés, tradúcelo jurado. Mantén coherencia de fechas con el resto del expediente.
6) Preguntas rápidas (15 segundos cada una)
- ¿Sirve un seguro con copago pequeño? No. Debe ser sin copagos.
- ¿Y carencias de 6 meses para cirugía? Tampoco. Debe ser sin carencias y con hospitalización desde día 1.
- ¿Vale seguro internacional “travel”? No es lo ideal. Opta por salud en España con las condiciones exigidas.
- ¿Debo pagar el año completo? Demuestra vigencia anual y cobertura desde el día 1; adjunta recibo o certificado de pago/alta.
- ¿Qué pasa si la aseguradora no usa esas palabras? Pídeles el certificado con nuestro modelo; muchas compañías lo emiten a solicitud.
7) Checklist antierrores (sí, este sí lo usamos 😅)
- ¿Tu certificado dice literalmente “sin copagos / sin carencias / hospitalización desde día 1”?
- ¿Indica vigencia en España por 12 meses?
- Si tu consulado lo pide, ¿incluye la palabra “repatriación”?
- ¿Adjuntaste póliza + condiciones + recibo/certificado en un único PDF ordenado?
- ¿Está en español o con traducción jurada?
Cierre práctico
El seguro del RNL se gana por
texto: mismo producto, distinta redacción =
destino opuesto. Ve a lo seguro: certificado con las palabras clave, póliza visible y traducción jurada si hace falta. Con ese bloque limpio, tu expediente
no se cae por forma.
Comentar