Soporte documental · Extranjería

Traducciones juradas para Extranjería en España

Si tu trámite exige documentos en otro idioma, la traducción incorrecta es una de las causas más comunes de retrasos y requerimientos.
Te orientamos para que presentes la traducción que realmente te van a aceptar según tu procedimiento.

Pago fraccionado: puedes pagar el 60% para comenzar ahora y el resto dentro de un mes.
En el checkout pueden aparecer opciones como VíaBill, PayPal (3 pagos) y Klarna sin intereses (según disponibilidad).

Qué conseguimos con una traducción bien planteada

Evitar requerimientos

Alineamos formato, contenido y coherencia documental para reducir rechazos.

Rapidez sin improvisar

Te indicamos qué traducir (y qué no) para no gastar de más ni perder tiempo.

Trámite correcto

Cada procedimiento pide documentos distintos: no trabajamos “a ciegas”.

  • Validez para expedientes de extranjería, nacionalidad, visados y trámites consulares (según el caso).
  • Orientación sobre si necesitas traducción jurada, simple o una combinación (según el procedimiento).
  • Revisión de coherencia básica: nombres, fechas, datos de filiación, números de documento, etc.

Cómo empezar en 3 pasos (sin perder tiempo)

1) Envíanos el documento

Por WhatsApp oficial o en tu cita (prioritaria o gratuita 15 min).

2) Te decimos qué exige tu trámite

Qué formato, si debe ser jurada y qué documentos conviene traducir primero.

3) Preparación y entrega

Te guiamos para integrar la traducción en el expediente sin errores evitables.


Información clave

Qué incluye este servicio
  • Orientación para determinar si tu documento necesita traducción jurada según el trámite.
  • Revisión de coherencia documental básica (nombres, fechas, numeraciones y coincidencias).
  • Indicaciones para integrar la traducción en tu expediente con orden.

Nota: el contenido exacto puede variar según el procedimiento y el tipo de documento.

Casos típicos donde suele hacer falta
  • Actas (nacimiento, matrimonio, divorcio, defunción).
  • Antecedentes penales / certificados oficiales.
  • Sentencias, resoluciones y documentos notariales.
  • Títulos académicos y certificados de estudios (según el trámite).
Cómo trabajamos
  1. Pago y apertura: al realizar el pago (o el 60% inicial), te enviamos la factura y abrimos tu expediente.
  2. Hoja de encargo: en horario laboral te enviaremos la hoja de encargo para firma.
  3. Inicio del servicio: una vez recibimos hoja de encargo firmada y la primera cuota, disponemos de hasta 7 días para comenzar (tu abogado/a te contactará con el listado personalizado).
  4. Revisión y preparación: revisamos, indicamos ajustes y dejamos el expediente listo para presentar con la estrategia correcta.
  5. Presentación y seguimiento: presentamos y hacemos seguimiento. Si hay requerimientos, preparamos y presentamos la respuesta.
  6. Urgencias: si necesitas iniciar antes por un plazo que vence, puede aplicarse un suplemento según urgencia y complejidad.
  7. Control de calidad: cuando el expediente está completo puede pasar a revisión interna (~48h), y esa revisión puede requerir ajustes o soportes adicionales.
Pago fraccionado y opciones en checkout

Pago fraccionado: puedes pagar el 60% para comenzar ahora y el resto dentro de un mes.

En el checkout pueden aparecer opciones como VíaBill, PayPal (3 pagos) y Klarna sin intereses (según disponibilidad).


Contenido relacionado

Si te interesa el tema de traducción jurada y formatos, aquí tienes un artículo útil:


Datos de contacto oficiales

📲 Despacho principal / WhatsApp oficial: +34 608 80 73 36

📞 Gestoría: +34 600 73 81 43

📞 Despacho secundario: +34 697 33 45 00

🚨 Emergencias: +34 722 35 64 45

🇩🇴 República Dominicana: +1 849 936 6307

✉️ Email: [email protected]

DÍAZ TAVAREZ ABOGADOS DE EXTRANJERÍA SLP · CIF: B88173893 ·
C/ De Fortunata y Jacinta 23, Oficina 1C, 28020 Madrid (España) · Tel. +34 910 601 978



Síguenos

Consejos, avisos y contenido útil de extranjería:

Los comentarios están cerrados.